“Kamsa meta,” my daughter explains, is “Thanks,” in Korean. She picked this and different Korean expressions in what I name is unintended studying. She enjoys Korean films and repeatedly watches KBS World, a Korean tv channel with subtitles in English. If my daughter had the intense intention of studying Korean, I feel she would watch the applications with extra seriousness, and clearly with a unique function than she now watches it with.
Talking of multilingualism, I typically consider Qeshi Teweldemedhin Ghebremedhin (1866-1930), the well-known Eritrean translator of the Bible to Tigrigna and Tigre, and the daddy of the outstanding Eritrean educator of the Nineteen Forties and Fifties, Yishaq Teweldemedhin. As a translator, he had a particular reward for languages as a result of he may converse and write a few dozen languages.
As a follower of the Swedish Evangelical Mission, he was despatched to Sweden within the Eighteen Eighties for additional training. At some point, as he was touring by prepare, assuming that he (a black man in a European nation) may neither converse nor perceive Swedish, two fellow-travelers started speaking about him unpleasantly. Teweldemedhin, not keen to depart with out letting them know that he had heard every thing, addressed the boys in Swedish.
“Sirs,” he stated, “If you wish to say something in opposition to me with out my understanding something, please do not use any of those languages: Tigrigna, Tigre, Amharic, Geez, Arabic, English, Swedish, Greek, Hebrew, or German.”
I’ve heard of an analogous incident involving an Eritrean educator in Beirut within the Fifties. The Eritrean educator was on a scholarship and was learning at a Lebanese College. At some point, sensing that he wanted one, he went to a barbershop for a hair-cut. Within the barbershop, some younger folks (assuming that he had no clue concerning the language) started to remark about his hair in Arabic, a language which he fluently spoke since he was from Keren.
Considered one of them stated, “Take a look at his hair. It’s like black wire. If one have been to present him a hair-cut, his hair would fly into totally different instructions and badly harm folks’s eyes.”
“Does one use,” one other one jeered, “flower clippers to present him a haircut? I do not assume they use regular scissors together with his hair.”
Seething with anger however planning his response, the Eritrean listened silently. It will need to have made him exceedingly indignant for such discuss is international to his tradition, making enjoyable of somebody in his presence. It’s not that Eritreans don’t gossip however once they do they at all times make it possible for they do it behind that particular person’s again, and that their phrases don’t in any manner make their strategy to the one who is made a topic of the gossip. “That is simply between you and me,” is the introductory phrase used earlier than such compromising discuss is mentioned. If revealed, such discuss may break relationships and may be very embarrassing to the gossip.
The Eritrean man had each cause to be indignant as a result of it’s improper to speak about an individual to his face, even in a language that the particular person does not perceive, and lots of societies frown upon it. In Eritrea, associates joke about their associates, and sometimes since that is completed within the spirit of enjoyable, and the chums who’re joked about don’t maintain grudges. Generally, nevertheless, jokes may very well be too private and the jokers are thought-about to have crossed the purple line of decency, leading to strained relationships or a breakup. However, the Lebanese have been no associates. They have been full strangers, whom the Eritrean man had by no means seen earlier than that day.
He will need to have determined to show them an ethical lesson, as a result of as he left the store he addressed them in Arabic, the language they used to maliciously discuss him.
“Sirs,” he stated. “In case you had a haircut, would your hair soar into folks’s eyes? And harm them badly? Sure, folks want flower clippers once they give me a haircut.”
Angle is essential in language studying. Most Italian officers did not study any Tigrigna or different Eritrean languages throughout their lengthy colonization of the nation. Neither did most British officers attempt to study any Eritrean language throughout their occupation of the nation. Each the Italians and the British relied on interpreters and translators. The British had a plan to encourage their officers to study Eritrean languages however dropped it as a result of the British Authorities claimed that they may ill-afford bills on such initiatives. The plan was defeated and was deserted. As an alternative, they continued to encourage Eritreans and Italians to attend the English Institute, whose sole function was the propagation of the English language. The identical goes with the Ethiopians throughout the Haileselassie and Dergue eras, who imposed their language on the Eritrean inhabitants, and Eritreans needed to study Amharic as a faculty topic and studied different faculty topics by means of it.
“I’ve taught in Senafe,” a colleague instructed me not too long ago. ” what? I’ve seen Tigrigna males (wrapped of their gabis) converse Saho fluently. Equally, the Saho additionally converse Tigrigna in the identical manner. Each teams haven’t any problem switching between the languages. They effortlessly specific their ideas in each.”
As my colleague has implied, the command of multiple language creates a bond and oils the wheels; on the time they study a language folks additionally study norms, values, and mores of the society. Persons are extra prone to have misunderstandings if they don’t have a standard language between them. Even when they’ve some conflicts they will discuss, focus on their variations, and resolve them efficiently. In different phrases, a standard language paves the way in which for a harmonious relationship.
It’s not unusual for a large number of Eritreans to talk three or 4 languages. A colleague speaks 5 languages (together with two UN languages). He isn’t an exception. Different folks I do know to talk 4 languages. One can safely say a large number of Eritreans converse three languages. They picked one or two of those languages from their lecture rooms and one other language from their interactions with folks from the opposite ethnic teams. They study English at college, and their mom tongues at house, and one other Eritrean language exterior, on the town. In case you stay in Massawa or Agordat, you’ll hear Tigre, Tigrigna, and Arabic spoke within the streets, the markets, tea-shops, eating places, and different public locations. In Keren, folks use Bilen, Tigre, Tigrigna, and Arabic of their each day interactions.
Eritrean kids study at kindergarten and elementary ranges by means of their mom tongue. Past elementary degree, as a language of instruction, Eritrean languages give strategy to English, which takes a spot of significance as college students are required to have a mastery of the language if they’re to achieve success at college. The textbooks and the audio and video supplies for center faculty, highschool and faculty college students are all in English. To entry the Web, college students rely upon English. In consequence, it performs a vital position in Eritrean college students’ lives, vastly figuring out their development and their future lives to an amazing extent.
English just isn’t left to such incidental circumstances as a result of it’s the instrument by means of which Eritreans get their post-primary training. One notices that many Eritrean learners of English do not need an excellent mastery of the language. One notices that Eritrean kids don’t converse the language as fluently as they do different Eritrean languages. A Tigre little one dwelling in Keren speaks Tigrigna fluently as if it have been his mother-tongue. Equally, a Tigrigna little one dwelling in the identical city speaks Bilen in the identical manner. Alternatively, except uncovered to movies or tv, many Eritrean college students have problem expressing themselves in English. In brief, publicity to the language in its pure settings facilitates the educational of a language and allows folks to make use of it as efficiently as its native audio system.
To some, studying a language may very well be a pleasure and should come to them effortlessly. To others, it’s a burden, particularly if it’s a international language and is taught by divorcing it from its pure setting. It additionally turns into doubly burdensome if the educational just isn’t assisted by expertise, such because the Web, movies, and tv applications.